ของหลี่เชียว เพลงนี้ที่ระบุว่ามาจากน้ำมือของหลินจือไป๋
แต่ความจริงแล้วมีต้นกำเนิดมาจากนากาจิมะ มิยูกิ และในชาติก่อนหลังจากแปลเป็นเวอร์ชันจีนแล้ว เคยช่วยให้หวังเฟยโด่งดังในคราวเดียว ก็ได้เปิดตัวอย่างเป็นทางการแล้ว!
เป็นเพราะหลินจือไป๋เคยจงใจเอ่ยไว้ว่าเพลงนี้ของหลี่เชียวคือเพลงสุดท้ายของตัวเองในฤดูกาลนี้แล้ว
ดังนั้นไม่ว่าจะเป็นแฟนคลับของหลินจือไป๋ หรือชาวเน็ตผ่านทางบางคนที่จับตาดูชาร์ตเพลงใหม่ ต่างก็มีความคาดหวังที่สูงลิบลิ่วต่อเพลงนี้
ในเสี้ยววินาทีเดียวกันกับที่เพลงเปิดตัวก็มีคนจำนวนนับไม่ถ้วนกดเปิดฟังในทันที
ผู้คนเริ่มเมามาย ค่ำคืนยิ่งดึกสงัด ในเสี้ยววินาทีนี้ช่างใกล้ชิดเหลือเกิน ความคิดราวกับกำลังสั่นคลอน ความขัดแย้งก็ยิ่งลึกล้ำ หัวใจที่เคยแตกสลาย ยอมให้เธอแนบชิดอย่างแผ่วเบาในวันนี้ คำปลอบโยนและความเคลือบแคลงตั้งเท่าไหร่ แอบกลับมามีชีวิตอีกครั้ง…
เพลงบางเพลงจำเป็นต้องฟังตั้งหลายครั้งถึงจะสัมผัสถึงเสน่ห์ประเภทนั้นได้
แต่เพลงบางเพลงเกิดมาก็ติดหู สามารถทำให้ผู้ฟังซาบซึ้งใจได้ในเสี้ยววินาที
ไม่ต้องสงสัยเลยว่า ‘ผู้หญิงเจ็บง่าย’ ก็คือเพลงประเภทนี้ โดยเฉพาะในส่วนของท่อนฮุค
ความรู้สึกยากจะควบคุม แต่ความจริงแล้วฉันกลับเป็นผู้หญิงที่เจ็บได้ง่ายเหลือเกิน อย่าเลยอย่าเลย อย่าเพิ่งมาๆ ไปๆ โปรดทะนุถนอมหัวใจของฉันหน่อย หากเข้าใจ ฉันยังคงเต็มใจที่จะรักผู้หญิงที่เจ็บง่ายคนนี้ต่อไป อย่ารอเลย เสี้ยว