อยเบาหวิวราวกับอยู่ท่ามกลางทะเลดอกไม้จริงๆ
ในขณะเดียวกันนี้สายตาแฟนคลับฉูฉือเป็นประกายสว่างวาบ! มีหวัง!
ส่วนแฟนคลับของไป๋ตี้ใจก็เต้นระทึก ไม่ใช่ปัญหา! “ก็แค่อินโทรเพราะหน่อยเท่านั้น!”
ขณะที่แฟนคลับไป๋ตี้กำลังปลอบใจกัน พยายามทำใจสงบร่ม แต่จู่ๆ ก็เงียบลงอีกครั้ง
ราวกับโลกทั้งใบเงียบลงไปในวินาทีนี้ เหลือเพียงเสียงร้องแผ่วเศร้าดังขึ้นช้าๆ ข้างหูผู้ชม เป็นเสียงของเยเพย
“หยุดนิ่งเสียซึ่งมวลดอกไม้บาน รักเลือนรางห่างไกลแต่กลับชัดเจน
ฟ้าหม่นหมัวทว่ารักกลับโปรดปราน ในยามนั้นฉันไม่เข้าใจ นี่เรียกว่ารัก…”
เสียงของมิชิฮาชิ ไมอิดังขึ้นตามมาเป็นภาษาอู
“Se me te, sa yi go nara, mu ne ni no ko gao no, ki mi wo ya ki tsu ke ta ku te…”
บนบลูสตาร์มีคำกล่าวว่า ‘ดนตรีไร้พรมแดน’ หมายถึงเพลงภาษาท้องถิ่นจากทวีปอื่น บางครั้งแม้ฟังไม่เข้าใจแต่ก็สัมผัสได้ถึงอารมณ์ที่สื่อออกมา
เสียงร้องของมิชิฮาชิ ไมอิ ในเวลานี้ก็สร้างผลลัพธ์แบบนั้นเช่นกัน
ผู้ชมชาวฉินโจวฟังไม่เข้าใจ แต่ผู้ชมชาวฉินโจวก็เข้าใจ สิ่งที่ไม่เข้าใจคือเนื้อเพลง สิ่งที่เข้าใจคืออารมณ์ความรู้สึก
จนหลายคนเหม่อลอยไปชั่วขณะ บรรยากาศในห้องส่งเงียบงันลงท่ามกลางเสียงเพลง
ทุกสายตาหันไปมองร่างสีชมพูภายใต้แสงไฟสองดวงบนเวทีโดยไม่รู้ตัว คลื่นอารมณ์พลิ้วไหวในหัวใจ
บนเวทีสีชมพูแผ่ขยายอย่างช้าๆ เสียงของมิชิฮาชิ ไมอิ และเยเพยกลมกลืนกันอย่างลงตัว
ภาษาจีนกลางและภาษาอูผส